La genealogía de algunas prendas íntimas

En verano apetece escribir notas de contenido más ligero, y me ha dado por este tema. Resulta que de pequeño pensé más de una vez en el parecido de «calcetines», «calzoncillos», calces (bragas en valenciano) y «calzado», pero hasta los 31 años no me ha dado por rastrear el origen común de estos vocablos. Trataré de ser escueto:

Calceus
Calceus romano.

1. Al sustantivo calx (que significa talón en latín y es el étimo del castellano «coz») se le añadió la terminación -eus para formar el vocablo calceus (zapato, calzado).

  • Calceus es a calx lo que ferreus (férreo) a ferrum (hierro).
  • De calceus, a través de calceare, derivó el verbo «calzar»; su participio pasado, «calzado», se ha sustantivado.

2. La forma femenina de calceus en latín vulgar era calcea, que hacia el año 1140 ya había originado la palabra castellana «calza».

«Los romanos adoptaron de los germanos las ‘medias’, dándoles el nombre que entre ellos designaba el calzado; esta prenda se fue prolongando, en la Edad Media, hasta llegar a la cintura; al dividirse en dos partes [s. XVIII], la de arriba siguió llamándose calzas o calzones [aumentativo] y la inferior calcetas o medias calzas [1604], abreviándose en medias a mediados del s. XVII; calceta, ‘media‘, hacia 1600; calcetín, 1884; calcilla; calzón, 1495; calzonazos; calzoncillos, s. XVIII.

  • Gallego calza, calzas, calzo.
  • Portugués calça, calço, calçao.
  • Catalán calçó, calça, calçat.
  • Euskera galtza (calza, calzón, pantalón), galza (medias), galzerdi (calcetín, medias), galtzoin (polaina), kaltza (pantalón), kaltzagorri (diablo, literalmente «calzones rojos»).
  • Italiano calcea, calzone, calzaio, calzare, calzuolo.
  • Provenzal causa, causier.
  • Francés antiguo chausse, chausson (escarpín), caleçon, chausses (calzas), chaussette (calcetín).»

Fuente: Santiago Segura Munguía, Diccionario por Raíces del Latín y de las voces derivadas, Universidad de Deusto, Bilbao, 2007.

A las palabras derivadas en italiano yo añado calcio (fútbol) y calciare (dar una patada).

Intenté buscar el porqué de que los vascos llamen kaltzagorri al diablo, pero no hallé ni una sola imagen. A falta de preguntarle a algún euskaldún, sólo encontré estas palabras de la artista mexicana Frida Kahlo: «El diablo es rubio y en sus azules ojos, dos estrellitas, encendió el amor. Con su corbata y sus calzones rojos, el diablo me parece encantador.»

3. Como expuse en el texto sombreado, los calcetines, las medias y los calzoncillos son fragmentos de las calzas, una prenda que los romanos copiaron de los pueblos germánicos. Ésta al principio cubría poco más que los pies, pero en el transcurso del medievo alcanzó la cintura.

Pantalone
El personaje Pantalone, por cuyo atuendo se acuñó la palabra pantalón, hoy usada en un sinfín de idiomas.

4. Las palabras inglesas panties, underpantspants, por su parte, proceden del italiano pantalone. Pantalone era un personaje con máscara de la commedia dell’arte, una modalidad de representación escénica que se desarrolló en las ciudades italianas a partir de la era moderna. Así, Pantalone (Pantalon en lengua véneta) caricaturizaba al mercader veneciano más prototípico, avaro y viejo, y recibía ese nombre por el mártir cristiano San Pantaleón, uno de cuyos brazos se venera como reliquia en una iglesia de Venecia.

FUENTES DIGITALES

Anuncios

Responder

Introduce tus datos o haz clic en un icono para iniciar sesión:

Logo de WordPress.com

Estás comentando usando tu cuenta de WordPress.com. Cerrar sesión / Cambiar )

Imagen de Twitter

Estás comentando usando tu cuenta de Twitter. Cerrar sesión / Cambiar )

Foto de Facebook

Estás comentando usando tu cuenta de Facebook. Cerrar sesión / Cambiar )

Google+ photo

Estás comentando usando tu cuenta de Google+. Cerrar sesión / Cambiar )

Conectando a %s